她是李克強夫人,真實身份震驚國人!
發布日期:2017-05-24 09:12:15      瀏覽次數:

李克強的英語水平有多強?

 

       有一次,他出席紐約經濟俱樂部晚宴,英語傳譯將一句話翻譯錯誤了。正所謂失之毫厘,差之千里,少了幾個字,整句話的意思就變了。他直接用英語,及時糾正了傳譯的錯誤,獲得全場掌聲!之后又笑著補充道:"請大家理解,中文是聯合國的官方語言,所以我用中文發言。"


       路透社稱,北京大學畢業的李克強精通英語,“能更好地理解西方人的想法。”英國廣播公司(BBC)也報道稱,李克強英語流利,曾與人合作翻譯過《法律的正當程序》一文。李克強的英語這么好,除了他的勤奮學習之外,還離不開一個人:他的妻子,程虹。

 

       她是總理李克強的夫人,被海內外譽為李克強的“軟實力”。但她還是首都經濟貿易大學,外語系英語教授、學術委員會委員,中國從事美國自然文學研究第一人。

       程虹原名為程紅,1957年,程虹出生在河南省鄭州市,這是一個干部家庭。她的父親程金瑞,曾任鄭州鋁廠(原為503廠)的廠長,后來擔任過共青團河南省委副書記、國務院扶貧開發辦公室顧問等職,她的母親劉益清是新華社河南分社的記者。

       1968年12月22日,毛澤東指示“知識青年到農村去”,隨后全國各地掀起了“知識青年上山下鄉”的熱潮,1600多萬名知識青年被卷入了這場歷史洪流中。程虹個性頑強,干活不惜力,是個典型的“拼命三郎”。每天天一亮,她就早早起床,挨個敲門叫女知青們出工。出身干部家庭,但她從不怕苦,臟活累活搶著干,割麥、翻地、燒磚、炕煙葉、砍玉米稈,甚至挑大糞。每當干完活,腰酸腿疼地歪在床上時,她的腦子里就不由自主地,閃出了一個念頭:‘家'。但是無論有多想家,她依然堅持“繼續革命的路”。她帶領著其他女知青,參加了麥田套種玉米奪高產實驗。她完成的生產任務總是被計10分,這是最高分,一般只有男知青才能達到。下鄉8個月后,程虹被選為知青積極分子,作為代表在縣里一次大會上發言。她是大家公認的優秀知青,開公社大會時,她經常上臺發言,匯報板廠村知青的工作情況。


       1977年,高考恢復后,掀起了知青返鄉的大潮。當年全國約有570萬人走進了考場,第二年初春,全國有近30萬人被錄取,程虹就名列其中。1978年2月16日,她接到了錄取通知書,她被洛陽解放軍外國語學院錄取了!同年,李克強也以安徽滁州地區,第二名的成績被北大錄取。那時候,李克強23歲,程虹21歲。


二排左四:程虹


程虹正在學習

 

       這段知青經歷,令她終身難忘。在這里,有著她難忘的鄉親,有著她雖經磨難卻依然恪守的純真,汝河以及汝河旁的一草一木,都給了她最早的心靈啟迪。1994年8月1日,程虹在《光明日報》上發表了文章《難忘那片熱土》,深情地寫道:

 

“我曾游過祖國的許多名山大川,但都不能使我產生在汝河邊所涌出的這份情思,這份激動。這汝河灘上曾有我的汗水和淚水,有我的奮斗與追求,也有我的困惑和迷茫。”

 

       考上洛陽解放軍外國語學院后,她將自己的名字由“紅”改為“虹”。從此,步入了多彩的人生。
 

       1982年,李克強和她分別從北京大學,和洛陽解放軍外國語學院畢業。李克強放棄了出國留學的機會,留在北大任團委書記。程虹在清華進修英文時,通過朋友介紹認識了李克強。兩人志同道合,有著說不完的話題。1983年,28歲的李克強給自己立下三句話:“從無字句處讀書,同有肝膽人共事,向潛在目標挺進。”與李克強結婚后不久,她就到北京經濟學院外語系任教。


       1997年,40歲的她獲評學校優秀任課老師,還拿到了市級榮譽稱號。2000年獲文學博士學位,次年晉升教授,當時只有44歲。2001年,程虹出版了,國內第一部系統介紹,評述美國自然文學的著作《尋歸荒野》。


       2011年,首都經貿大學的外語系,獲批外國語言文學一級學科碩士點,一年后,程虹開始帶碩士生。待人親切的程虹很受學生的歡迎,在全校學生投票評選“我心目中的十佳老師”時,她兩次當選。自1998年,李克強離京到河南任職,到2007年李克強當選,中共中央政治局常委回京履新。他們兩夫妻分居近10年時間。這段時間里,她常常奔走兩地。家住鬧市區,不僅要教書持家,還要照顧身患重病的老人。在這樣的情況下,她竟然還出版了兩本譯作《醒來的森林》、《遙遠的房屋》。因為時常要在火車上度過七八個小時,很大一部分的譯稿,是她在火車上閱讀原著,反復思量譯法、下車后再記錄下來的。她把這些工作稱為與自然文學作家的心靈對話。“漸漸地,我竟習慣了在嘈雜的環境中靜下心來。”一邊撫育女兒,孝敬老人,一邊兩地奔波看望丈夫,在經營家庭的同時潛心學術研究,她“既是賢妻,也是良母”!

       從2002年開始,她耗時10年左右,翻譯了4本美國自然文學經典著作:《醒來的森林》《遙遠的房屋》《心靈的慰藉》與《低吟的荒野》。翻譯是個寂寞的工作,大學教授很難以一人之力翻譯一套叢書,沒想到,程虹堅持下來了。


 

       2013年,李克強出任總理后,作為李克強的夫人,她刻意保持低調,遠離社交應酬,盡量避免自己,被扯進各種說情和請托當中。作為總理夫人,她在學校并未表現出太多不同。她之前一直為學生上課,在李克強出任副總理后,才改為主要做研究工作。一位和程虹共事10多年的同事說:“她就是喜歡做老師。”“即便李克強在地方擔任要職時,程虹也堅持在學校授課。她喜歡做學問,對學生、對同事也都很親切。”

       隨著“總理夫人”的身份,逐漸被外界所熟知,約訪她的電話、郵件,源源不斷地涌向外語系??紤]到程虹本人的態度,相關負責人均予以婉拒。在首都經貿大學外語系官網上,也很難看到程虹的單人清晰照片。




       她低調、平實,崇尚自然,喜歡簡約的生活方式。多次為程虹譯著,擔任責任編輯的李學軍回憶:認識程老師十幾年,從來只見她素面朝天。有一次發現程虹燙了頭發,剛想夸好看,她就連忙解釋道,因為要參加一個國際會議,只好打扮一下。此后沒多久,她的頭發又恢復原樣,仍然是簡單的直發扎在腦后,“一派學者的簡樸”。

 


 

       她的英文水平很高,李克強在家里,經常和她用英語交流。她還常常幫忙糾正,李克強英語錯誤的地方。她在外發言時,有時會不自覺地使用英文,有一次,她說了一段英文之后才意識到,回頭連忙對翻譯道歉。
 

       有一次,她將一對繡有兩只鳥兒的蘇繡,贈送給外國領導人的夫人,然后念了一句英文詩:

Hope is the thing with feathers

—That perches in the soul

(希望像只鳥兒,棲在心靈的枝頭)。

       詩的作者是艾米莉·狄金森,一位天分極高、沉浸在簡單生活中創造詩意的女子。


 

       作為總理夫人,她的行程內容之一,就是與各國政要夫人會談。她對非洲文化表現出的了解和喜愛,讓她贏得了陪同她的政要夫人的認可。她喜歡靜靜地聽當地人,介紹自己民族的文化,比如,如何在無花果樹下解決法律糾紛。在尼日利亞,她和總統夫人15分鐘的寒暄,被對方主動延長到1小時15分鐘。

      非洲的大多數總統、副總統和總理的夫人都是專職夫人,往往兼任非洲一些慈善、抗擊艾滋病的組織的職務。她們組建了非洲“第一夫人聯合會”。在一次會談中,尼日利亞總統夫人提到女性要“走出廚房”,程虹卻說:“我是一位大學教授,這是我的職業,我喜歡教學和閱讀,但我也很喜歡在家做飯,給我的丈夫和女兒吃,這兩件事可以完美地結合在一起。”






 

       她覺得:“教育好一個男人,只是教育好了一個人,教育好一個女人,就是教育好了一個家庭。”“和你一同笑過的人,你可能把他忘掉,但是和你一同哭過的人,你卻永遠不忘。”2015年5月5日,李克強在非盟會議中心發表演講時,提到了美籍阿拉伯作家紀伯倫的這句詩。當時,他的妻子程虹正坐在臺下,他們倆已經相濡以沫30多年了。
 


       這便是程虹。教書育人,深受愛戴;專心學術,成為業界權威;作為總理夫人,遠離大量社交與應酬,贏得了人們的尊重。她溫柔,克制,不怨不問不記,默默無聲,卻極具力量。一切出色的東西都是樸素的,它們之所以令人傾倒,正是由于擁有富有智慧的樸素。

五月丁香激色婷五月天_亚洲欧美国产综合精品_俺也去官网